2023 Ulusal Kitap Ödülü finalistleri belli oldu

dunyadan

Aktif Üye
Mahkumların canlı yayınlanan ölüm sancıları içinde özgürlükleri için savaştığı, kâr amacı güden özel bir hapishane sistemini konu alan distopik bir roman. Yerli Amerikalıların Tarihi ve Amerikan Demokrasisinin Gelişimi. Ve Müslüman bir ailenin Disney World’e yaptığı yolculuğu anlatan bir çizgi roman.

Bu kitaplar, Salı günü Ulusal Kitap Vakfı tarafından açıklanan bu yılki Ulusal Kitap Ödülleri’nin 25 finalisti arasında yer alıyor. Kazananlar 15 Kasım’da açıklanacak.

Nana Kwame Adjei-Brenyah, kâr amacı güden hapishane sistemini konu alan roman “Zincir Çetesi All-Stars”a aday gösterildi. Justin Torres, ölmek üzere olan bir adamın eşcinsel tarih üzerine araştırmasını psikiyatri hastanesinde tanıştığı biriyle paylaşmasını konu alan “Blackouts” filmiyle finalist oldu. Aday gösterilen diğer bir kitap olan Aaliyah Bilal’in “Tapınak Halkı”, Amerika’daki Siyah Müslümanların çeşitli deneyimlerini konu alan ilk öykü koleksiyonudur.

Kurgusal olmayan finalistler arasında Yale Üniversitesi’nde tarih ve Amerikan çalışmaları profesörü olan ve “Amerika’nın Yeniden Keşfi: Yerli Halklar ve ABD Tarihinin Çözülmesi” adlı kitabı yerli halkların Amerikan demokrasisini şekillendirmedeki rolünü inceleyen Ned Blackhawk da yer alıyor. Halk dilinde “dahi” bursu olarak bilinen MacArthur Vakfı bağışının alıcılarından biri olan Cristina Rivera Garza, 20 yaşındaki kız kardeşinin öldürülmesiyle ilgili “Liliana’nın Yenilmez Yazı: Bir Kız Kardeşin Adalet Arayışı” finalisti seçildi. 1990’da kadın cinayetleri (kadınların ve kızların cinsiyetleri nedeniyle öldürülmesi) daha geniş anlamda incelendi.


Finalist Monica Youn, “From From” adlı şiir koleksiyonunda Amerikan ırkçılığını ve Asya karşıtı şiddeti şiirler ve kişisel makaleler aracılığıyla inceliyor; Başlık “Neredesin?” sorusuna gönderme yapıyor. dışında Bir diğer finalist olan John Lee Clark’ın “Nasıl İletişim Kurulur” adlı şiirleri ise Braille alfabesinden etkilenerek Amerikan İşaret Dili ve dokunmaya dayalı bir dil olan Protactile’den çevrildi.

“Çeviri Edebiyat” kategorisinde finalistlerden biri de Bora Chung’un, Anton Hur tarafından Korece’den çevrilen “Lanetli Tavşan” adlı öykü koleksiyonunda kapitalizm, ataerkillik ve kadınların durumu ele alınıyor. Stênio Gardel, Bruna Dantas Lobato’nun Portekizce’den çevirdiği ilk romanı “Geride Kalan Sözler”e aday gösterildi.

Huda Fahmy’nin “Huda F. İlgileniyor musun?” adlı eseri Genç Yetişkin Edebiyatı kategorisinde aday gösterildi; Kitap, Müslüman bir ailenin Disney World’e yaptığı yolculuğu konu alıyor. Dan Santat’ın ortaokuldaki hoş olmayan deneyimleri konu alan “Her Şeye İlk Kez” adlı grafik anı kitabı da finalist oldu.

Finalistlerden beşi daha önce Ulusal Kitap Vakfı tarafından tanınmıştı. “Chain-Gang All-Stars” kitabının yazarı Adjei-Brenyah ve “Blackouts” kitabının yazarı Torres, son yıllarda 35 Yaş Altı 5 ödüle layık görüldü. Lisa Dillman ve Pilar Quintana, çeviri edebiyat dalında 2020 finalistleriydi. Ve Youn 2010’da şiir finalistiydi ve 2016’da şiir için uzun listeye alındı.

İşte beş kategorideki finalistlerin tam listesi.

kurgu


  • Aaliyah Bilal, “Tapınak Halkı”


  • Paul Harding, “O Diğer Cennet”


  • Hanna Pylväinen, “Davulculuk çağının sonu”


  • Justin Torres, “Bayılmalar”
Kurgusal olmayan kitap


  • Ned Blackhawk, “Amerika’nın Yeniden Keşfi: Yerli Halklar ve ABD Tarihinin Yıkılışı.”


  • Cristina Rivera Garza, “Liliana’nın Yenilmez Yazı: Bir Kız Kardeşin Adalet Arayışı”


  • Christina Sharpe, Sıradan Notlar


  • Raja Shehadeh, “Arkadaş Olabilirdik, Babam ve Ben: Bir Filistin Anıtı”


  • John Vaillant, “Yangın Havası: Daha Sıcak Bir Dünyadan Gerçek Bir Hikaye”
şiir


  • John Lee Clark, “Nasıl İletişim Kurmalı”


  • Craig Santos Perez, “şirket dışı bölgeden [åmot]”


  • Evie Shockley, “Birdenbire Biz”


  • Brandon Som, “Tripas”


  • Monica Youn, “Nereden”
Çeviri edebiyat


  • Bora Chung, “Lanetli Tavşan”
    Korece’den Anton Hur tarafından çevrilmiştir.


  • David Diop, “Geri Dönüşü Olmayan Kapının Ötesinde”
    Sam Taylor tarafından Fransızcadan çevrilmiştir.


  • Stênio Gardel, “Geriye kalan sözler”
    Bruna Dantas Lobato tarafından Portekizce’den çevrilmiştir.


  • Pilar Quintana, “Uçurum”
    İspanyolcadan Lisa Dillman tarafından çevrilmiştir.


  • Astrid Roemer, “Bir Kadının Deliliği Üzerine”
    Lucy Scott tarafından Hollandaca’dan çevrilmiştir.
Genç yetişkin edebiyatı


  • Katherine Marsh, “Kayıp Yıl: Ukrayna Kıtlığının Hayatta Kalma Hikayesi”


  • Dan Santat, “Her Şey İçin İlk Kez”