dunyadan
Aktif Üye
Tabii ki, hemen nehre gider, bağlı küçük bir tekne bulur, ona biner ve “tüm zaman, yer ve hatta kendini kaybeder – artık neyin hareket ettiğini, teknemi veya nehri anlayamıyordum.” nehir. yoksa mucizevi bir şekilde nehirde küreksiz yüzen ben miydim?
Tekne onu, kaçırılan başka bir çocukla tanıştığı bir adaya götürür – tıpkı Pascalet’in ailesinin söylediği gibi! Bir kurtarma gerçekleşir ve ikisi, yarı oynayarak, yarı koşarak nehirden aşağı doğru ilerler.
Hikayede dramatik gerilimde eksik olan şey – her şey bir şekilde önceden belirlenmiş ve anlatının kısa bölümlerindeki ipuçlarıyla planlanmış – neşeyle kazanıyor. Yavrular tehlikeden kurtulduktan sonra daha fazla tehlikeye ihtiyaç duyarlar ve su samurunun pençe izleriyle, çalılıklardaki hışırtıyla ve uzaktan gördükleri eşeğe benzeyen garip bir figürle baş etmeye çalışırlar. “Aslında hiçbir şey daha kolay değildi. Canavar bir Racal’dı ve kocaman bir Racal, eşek kadar büyük – ve bu nedenle tehlikeli bir Racal; Üstüne üstlük, başıboş dolaşan bir Racal, yalnız bir insan, en ufak bir şeyden rahatsız olan ve sizi güçlü bir sıçramaya teşvik eden hassas Racal’lardan biri – Racal’ın kaplanınkini geride bırakan rezil sıçraması.”
Her iki kitabın harikalarına ek olarak Joyce Zonana’nın çevirisi var. Daha çok ses efektlerine ve çok heceli Latince sözcüklere dayanan bir Roman diliyle birlikte, Fransızca lirik yazının çeşitli tonlarını ve temposunu, çağdaş kulağa genellikle gösterişli bir üzerine yazma olarak çarpan ifadelere kaymadan İngilizce’de iletmek özellikle zordur. Bununla birlikte, Zonana, Bosco’nun düzyazısının konuşkan, günlük benzeri niteliklerini ve notlarının yoğunluğunu koruyarak, doğanın dış dünyası hayal gücünün iç dünyası haline geldikçe ince değişimleri açıkça işaret ediyor.
Bosco, dünyanın olması gerektiği gibi olduğunu öneriyor – hayal gücümüz ile içinde gezindiğimiz çevre arasında yakın bir işbirliği, terör ve travmayı kendi oyuncağımız haline getirerek ve daha sonra yere bırakarak ve böylece dilini dönüştürerek üstesinden geliyoruz. nehirler gibi akan bir dilin rüyalarına düşler.
The Sciences: A Family Romance kitabının yazarı Marco Roth, Tablet Magazine eleştirmenidir.
ÇOCUK VE NEHİR | Henri Bosco tarafından | Joyce Zonana tarafından çevrildi | 80 sayfa | NYRB Klasik | Ciltsiz, 14 dolar
Tekne onu, kaçırılan başka bir çocukla tanıştığı bir adaya götürür – tıpkı Pascalet’in ailesinin söylediği gibi! Bir kurtarma gerçekleşir ve ikisi, yarı oynayarak, yarı koşarak nehirden aşağı doğru ilerler.
Hikayede dramatik gerilimde eksik olan şey – her şey bir şekilde önceden belirlenmiş ve anlatının kısa bölümlerindeki ipuçlarıyla planlanmış – neşeyle kazanıyor. Yavrular tehlikeden kurtulduktan sonra daha fazla tehlikeye ihtiyaç duyarlar ve su samurunun pençe izleriyle, çalılıklardaki hışırtıyla ve uzaktan gördükleri eşeğe benzeyen garip bir figürle baş etmeye çalışırlar. “Aslında hiçbir şey daha kolay değildi. Canavar bir Racal’dı ve kocaman bir Racal, eşek kadar büyük – ve bu nedenle tehlikeli bir Racal; Üstüne üstlük, başıboş dolaşan bir Racal, yalnız bir insan, en ufak bir şeyden rahatsız olan ve sizi güçlü bir sıçramaya teşvik eden hassas Racal’lardan biri – Racal’ın kaplanınkini geride bırakan rezil sıçraması.”
Her iki kitabın harikalarına ek olarak Joyce Zonana’nın çevirisi var. Daha çok ses efektlerine ve çok heceli Latince sözcüklere dayanan bir Roman diliyle birlikte, Fransızca lirik yazının çeşitli tonlarını ve temposunu, çağdaş kulağa genellikle gösterişli bir üzerine yazma olarak çarpan ifadelere kaymadan İngilizce’de iletmek özellikle zordur. Bununla birlikte, Zonana, Bosco’nun düzyazısının konuşkan, günlük benzeri niteliklerini ve notlarının yoğunluğunu koruyarak, doğanın dış dünyası hayal gücünün iç dünyası haline geldikçe ince değişimleri açıkça işaret ediyor.
Bosco, dünyanın olması gerektiği gibi olduğunu öneriyor – hayal gücümüz ile içinde gezindiğimiz çevre arasında yakın bir işbirliği, terör ve travmayı kendi oyuncağımız haline getirerek ve daha sonra yere bırakarak ve böylece dilini dönüştürerek üstesinden geliyoruz. nehirler gibi akan bir dilin rüyalarına düşler.
The Sciences: A Family Romance kitabının yazarı Marco Roth, Tablet Magazine eleştirmenidir.
ÇOCUK VE NEHİR | Henri Bosco tarafından | Joyce Zonana tarafından çevrildi | 80 sayfa | NYRB Klasik | Ciltsiz, 14 dolar