Röportaj: Jennifer Croft iyi bir çeviriyi okuduğunda anlar

dunyadan

Aktif Üye
Yatağınızın başucunda hangi kitaplar var?

Christine Lai’den “Manzaralar”, NoViolet Bulawayo’dan “Glory”, Pablo Maurette’den “La Migración”, Georgi Gospodinov ve Angela Rodel’den “Time Shelter”, Sara Baume’den “Seven Steeples”, Paul Gauguin hakkında küçük bir kitap “Neredeyiz gelen? Biz neyiz? George TM Shackelford’dan ‘Where Are We Going?’ ve Margaret Wise Brown’dan ‘Goodnight Moon’ – karton kapaklı baskı.

En son okuduğunuz harika kitap hangisiydi?

Az önce Nana Kwame Adjei-Brenyah’ın bir şaheser olan Chain-Gang All-Stars’ını okudum. Zeki ve anlayışlı, hip-hop’tan animeye ve 19. yüzyıl Rus edebiyatına kadar çeşitli etkilerden yararlanarak (kendisi ve bizim için) önemli olan şeyler hakkında yazmayı başarıyor, bu da onun konuyu derinlemesine incelemesine ve erişmesine olanak tanıyor. mümkün olan en geniş izleyici kitlesi, çok takdir ettiğim bir yetenek.

İdeal okuma deneyiminizi tanımlayın (ne zaman, nerede, ne, nasıl).

Çevrilmiş öykü, hamak, meşe.

Bugün çalışan çevirmenlerden en çok hangisini beğeniyorsunuz? Ve diğer alanlardaki yazarlar – romancılar, oyun yazarları, eleştirmenler, gazeteciler, şairler?

Şu anda İngilizce’de çalışan o kadar çok harika çevirmen var ki – o kadar şanslıyız ki – yüzeyi çizemiyorum bile, ama işte sırasıyla kurgu, oyun ve kurgu dışı yazan üç kişi: Anton Hur ( kim Korece’den çevrilmiş), Jeremy Tiang (Çince’den çeviren) ve Frank Wynne (Fransızca ve İspanyolca’dan çeviren).